Konglish is a word that comes from two words, Korean and English, and refers to words that seem to be English words but have actually been created by Koreans and are not used by native English speakers. Konglish is often mistaken by Koreans as being real English, and can pose problems for translators who have to search for a new word to express the term, as well as misunderstandings where a company that hires a translator, mistaking a Konglish word for real English, may inquire as to why a certain word has not been translated as written in the original.
An example of this would be the following sentence:
A person mistaking the word netizen for real English may expect a translation along the lines of "Hello netizens, how are you doing?" when the only suitable English translation would be a generic greeting along the lines of "Hello everybody, how are you doing?" or even a simple "Greetings".