Advertise Here
 
Log in / create account|

Article| Discussion| Edit| History|
Galbijim Home
Wiki Central
Forums
Recent changes
Random page
Help
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Printable version
Permanent link

Advertise Here
Loanword

A loanword (in Korean, 외래어, ) is a word which has been directly taken into one language from another with little or no translation. By contrast, a calque or loan translation is a related process whereby it is the meaning or idiom that is borrowed rather than the lexical item itself. The word "loanword" is itself a calque of the German Lehnwort.

Although loanwords are typically far less numerous than the "native" words of most languages (creoles and pidgins being an obvious exception), they are often widely known and used, since their borrowing served a certain purpose, for example to provide a name for a new invention.

Contents

[edit] Distinction between borrowing and inheriting

As languages develop, in most cases the bulk of the vocabulary of a language is inherited from its ancestral language. Words that are inherited from ancestral language, the "native" words of the language, are not considered to have been borrowed. Borrowing is when words are added to a language from any language other than the ancestral language or, on the other hand, when words from one language are taken into another language, especially during translation processes.

[edit] Classes of borrowed words

Certain classes of loanwords are more common; function words, such as pronouns, numbers, words referring to universal concepts, are usually not borrowed. Examples of these words being borrowed have been attested, however.

Words referring to exotic concepts or ideas are usually borrowed. What is "exotic" can vary from language to language. Thus, English names for creatures not native to Great Britain are almost always loanwords, and most of the technical vocabulary referring to classical music is borrowed from Italian.

[edit] Beyond words

Idiomatic expressions and phrases, sometimes translated word-for-word, can be borrowed, usually from a language that has "prestige" at the time. Often, a borrowed idiom is used as a euphemism for a less polite term in the original language. In English, this has usually been Latinisms from the Latin language and Gallicisms from French language.

[edit] Loanwords in English

English has many loanwords. In 1973, a computerised survey of about 80,000 words in the old Shorter Oxford Dictionary (3rd edition) was published in Ordered Profusion by Thomas Finkenstaedt and Dieter Wolff. Their estimates for the origin of English words were as follows:

  • French, including Old French and early Anglo-French: 28.3%
  • Latin, including modern scientific and technical Latin: 28.24%
  • Germanic languages, including Old and Middle English: 25%
  • Greek: 5.32%
  • No etymology given or unknown: 4.03%
  • Derived from proper names: 3.28%
  • All other languages contributed less than 1%

This survey shows no information about the frequency of words, however. If the frequency of words is considered, words from Old and Middle English occupy the vast majority.

The reasons for English's vast borrowing include:

  • (to a relatively small extent) the existence of other languages native to Britain;
  • the invasion of England by the Vikings and the Normans;
  • its modern importance;
  • its being a scientific language;
  • its development as a trade language in the 18th century; and
  • the flexibility of its syllable structure.

This lack of restrictions makes it comparatively easy for the English language to incorporate new words. Compare this with Japanese, where the English word "club" (itself originally from Old Norse) was turned into "kurabu" because of Japanese's inflexible syllable structure. However, the English pronunciation of a loanword will often differ from the original pronunciation to such a degree that a native speaker of the language it was borrowed from will not be able to recognize it as a loanword when spoken.

[edit] Affixes

The majority of English affixes, such as "un-", "-ing", and "-ly", were present in older forms in Old English. There are, however, a few English affixes that have been borrowed. One example, possibly the most prolific, is the suffix -er (agentive suffix, not the comparative suffix), which was borrowed (ultimately) from Latin. The verbal suffix '-ize' comes (via, Old French, via Latin) ultimately from Ancient Greek and became utilized liberally in America, often to the chagrin of the British.

[edit] Other languages

See also List of foreign loanwords in Korean

Direct loans, expressions translated word-by-word, or even grammatical constructions and orthographical conventions from English are called anglicisms. Similarly, loans from Swedish are called sveticisms or svecisms. In French, the result of perceived over-use of English loanwords and expressions is called franglais. Denglish is English influence on German. English loanwords in French include 'le weekend', 'le job' and 'le biftek' (beefsteak). This has so outraged French purists that much time and energy is spent by various French institutions keeping the language pure; probably a futile endeavor. Koreans, by contrast, seem to embrace Konglish.

English often borrows words from the cultures and languages of the British Colonies. For example there are at least twenty words from Hindi, including syce/sais, dinghy, chutney, pundit, wallah, pajama/pyjamas, bungalow and jodhpur. Other examples include trek, aardvark, lager and veld from Afrikaans, shirang, amok (Malay) and sjambok (Afrikaans via Malay).

[edit] Reborrowing

It is possible for a word to travel from one language to another and then back to the originating language in a different form, a process called reborrowing. A specific example of this is anime which is borrowed from the Japanese アニメ, which is a shortened version of アニメーション (animeshon), which is in turn borrowed from the English animation. Another example is the Russian word "bistro" (бистро), borrowed (by many languages) from the French word "bistro," which itself comes from the Russian "bystro" (быстро), meaning "quickly," a frequent demand of restaurant owners by Russian soldiers in France after the Napoleonic Wars.


This page uses content from the English Wikipedia. The original article was at http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword. The list of authors can be seen in the page history. The text of Wikipedia is available under the GNU Free Documentation License..
 
     
This page was last modified 13:50, 24 December 2007. | This page has been accessed. | Privacy policy | About Galbijim | Disclaimers |